"ΕΣΤΙΑ", 02-03/02/19
Η προστασία της ελληνικής γλώσσας
Του Ζάχου Χατζηφωτίου
ΟΙ ΓΑΛΛΟΙ φαίνεται οτι αντελήφθησαν τόν τεράστιο κίνδυνο πού
διατρέχει η γλώσσα τους η γαλλική καί έψήφισαν πρό ετών νόμους, ώστε νά τήν
προστατεύσουν. Εμείς δεν νομίζω νά έχουμε πάρει είδηση τί μάς γίνεται. Πάντως,
στην Γαλλία τό Υπουργείο Παιδείας μαζί καί τό 'Υπουργείο Πολιτισμού έπέρασαν
νομοσχέδιο πού απαγόρευε τίς ξενόγλωσσες επιγραφές. Καί δέν είχαν άδικο. Είχε
καταντήσει νά βρίσκεσαι στό Παρίσι καί νά μήν βλέπεις μία γαλλική επιγραφή. Fast Food, Wendy's,
Mac Donald's, Drinks, Drug Store, Night Club. Πουθενά δέν έβλεπες τήν λέξη Cabaret πού
είναι απόλυτα γαλλική.
Καί τώρα, όσον άφορά τήν χώρα μας. Ας παραδεχθούμε
λοιπόν ότι ό Έλληνας είναι κομπλεξικός καί τήν βάζει τήν ξένη επιγραφή
διότι πιστεύει ότι ή ελληνική επωνυμία τοϋ
μαγαζιού του δέν θά τραβήξει τήν πελατεία. Καί στό εμπόρευμα πού πουλάει καί
σέ αυτό έχει δώσει μία ξένη ονομασία, διότι αν τό πλασάρει στον πελάτη στά
ελληνικά τό εμπόρευμα θά μοιάζει ντόπιο, φθηνό, έτοιματζίδικο. Αυτό γιά έναν
λαό είναι φανερά επικίνδυνο. Η έλλειψη εμπιστοσύνης στην γλώσσα του είναι
εθνική ανασφάλεια.
Στην Ελλάδα υπάρχει ήδη νόμος καί αρκετά
παλαιός μάλιστα, ό όποιος απαγορεύει τίς ξενόγλωσσες επιγραφές αν δέν υπάρχει
δίπλα καί ή Ελληνική αντίστοιχα λέξη ή επωνυμία, ό οποίος όμως νόμος, δυστυχώς,
ποτέ δέν εφαρμόστηκε. Έδώ καί πολλά χρόνια πουθενά πλέον δέν βλέπεις τήν λέξη
εστιατόριο. Τά πάντα έγιναν «ρεστοράν». Δηλαδή αν έγραφε άπ' έξω έστιατόριο τί
σημαίνει;Ότι σερβίρουν χαλασμένα φαγητά; Τί ανόητη
ξενομανία είναι αυτή. Τά μπουζουξίδικα έγιναν «Παλλάς». Στό τάδε «Παλλάς»
τραγουδάει ό τάδε, Πλούταρχος ή Ηρόδοτος ή Αριστοφάνης, πού καλύτερα θά τού
ταίριαζε αν έλέγετο μπουντρούμ Παλλάς. Καί τόσα άλλα/Έπειτα έχουμε κι εκείνα τά
γελοία τά «-εξ», Σπορτέξ, πλαστέξ, κλινέξ, importex,fortex- ας τήν κάνουμε καί τήν Ελλάδα Έλλαδέξ νά
ησυχάσουμε. Ή Αμερική η οποία κατοικείται άπό άτομα συμπλεγματικά προς
οτιδήποτε τό ευρωπαϊκό, δικαίως νά αναζητεί γαλλικές επωνυμίες γιά νά βγάλει τά
απωθημένα της όπως στην Νέα 'Υόρκη. Έκεΐ έχουμε εστιατόρια πού λέγονται «La Grenouille», «Le
Club», «Montparnasse», «La Maisonette» καί
άλλα γαλλικά.
Έμεΐς όμως γιατί; Έχουμε τήν ωραιότερη καί πλουσιώτερη γλώσσα. Σέ
αυτή τήν γλώσσα γράφτηκαν τά αριστουργήματα τοϋ Αισχύλου, τοϋ Σοφοκλή, τοϋ
Ευριπίδη, τοϋ Αριστοφάνη καί αργότερα τοϋ Σεφέρη, τοϋ Ελύτη καί μέ ένα
παράδεισο ονομάτων της Ελληνικής Μυθολογίας, καί πάμε καί βγάζουμε τό μαγαζί
μας «La Mirage». Μία τελείως λανθασμένη Γαλλική λέξη πού
σημαίνει οπτική άπάτη καί είναι γένους αρσενικού «Le Mirage» καί οχι «La Mirage», όπως αναφερόταν κάποτε στό σήριαλ
«Δυναστεία», προφανώς γραμμένο άπό κάποιον Αμερικανό αναλφάβητο
στά Γαλλικά. Καί επειδή λοιπόν ήταν στην «Δυναστεία», ολόκληρο ξενοδοχείο
στην "Ομόνοια τό βάφτισαν μέ αυτή τήν ανορθόγραφη επιγραφή εις δόξαν της
ξενομανίας καί άγραμματοσύνης μας. Είχα δει καί ένα άλλο μέ τήν ϊδια
ανορθόγραφη επιγραφή στην Λεωφόρο Αλεξάνδρας...
Οι
Γάλλοι έξύπνησαν καί είπαν θά προστατεύσουμε τήν γλώσσα τοϋ Βίκτωρος Ουγκώ, τοϋ
Μποντλαίρ καί τοϋ Μπαλζάκ καί τό έκαναν νόμο. Έμεΐς γιατί; Εχει τέτοιο πλήθος
ωραίων ονομάτων η μυθολογία μας. Γιατί δέν μεταχειριζόμαστε αυτά; Έγώ όταν
χρειάστηκα ψευδώνυμο στον «Ταχυδρόμο» έδιάλεξα τό «Ίακχος» πού ήταν ψευδώνυμο
τοϋ Διονύσου. Τί καλύτερο; Γιά παράδειγμα ελληνικά κανάλια δέν θά μπορούσαν νά
έχουν ελληνικό όνομα; Ντρεπόμαστε τήν γλώσσα μας, τήν αρχαιότερα καί
πλουσιωτέρα γλώσσα τοϋ κόσμου; Καί ερωτώ: Τί έχουν νά πουλήσουν οι τηλεοράσεις
καί παίρνουν ξένα ονόματα; Μήπως μέ τό ξένο όνομα νομίζουν πώς θά ξεγελάσουν
τόν τηλεθεατή καί θά νομίζει ότι βλέπει ένα καταπληκτικό Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα;
Τίς γνωστές ελληνικές αηδίες θά βλέπει. Άφοϋ oi μισές τηλεοράσεις μαγειρεύουν συνεχώς καί οι
παρουσιαστές τρώνε, καί οι άλλες μισές κουτσομπολεύουν άπρεπώς τους συναδέλφους
τους καί όχι μόνον... Εύγε!!!
|
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου